Украинские Национальные Новости
информационное агентство
Осведомленность граждан объединяет страну
вторник, 25 июля 2017 г.7:20
Новости: Культура

Стихи поэта-бойца АТО перевели на крымскотатарский язык

КИЕВ. 12 ноября. УНН. Министерство информационной политики Украины организовало презентацию сборника стихов на крымскотатарском языке украинского писателя Бориса Гуменюка "Дженк шиирлеры" ("Стихи из войны"), передает УНН.

Сборник был переведен Майе Сефет, который проживает в Крыму, и издан тиражом 500 экземпляров.

Большинство из них планируется передать крымским татарам в Крым. Организатором перевода и распространения стихов стал крымскотатарский общественный деятель Эльвира Булат.

По словам Б.Гуменюка, члена Национального союза писателей Украины и заместителя командира добровольческого батальона ОУН в 2014 г., этот сборник стал побочным продуктом войны в Донбассе.

"Я человек не военный, но впервые пришлось взять в руки оружие! Впервые я выстрелил в человека! Впервые стреляли в меня! Впервые видел пленных! Впервые видел смерть! Все это было болезненно, этим хотелось поделиться. Так и возник сборник, который была переведен в полном объеме нашими братьями - крымскими татарами. Мы - единый народ и это наша общая война. А впереди - наша общая победа!" - Отметил Б.Гуменюк.

Во время мероприятия были зачитаны строки стихов на украинском и крымскотатарском языках. Советник Министра информационной политики Украины по вопросам Крыма Эмине Джеппар отметила, что издание сборника на крымскотатарском языке - знак поддержки и солидарности к коренному народу Крыма, который сейчас живет под надзором оккупационных властей.

"Российская власть сегодня не только меняет состав Крыма в свою пользу, но и распространяет среди жителей Крыма, в том числе - крымских татар, миф о том, что Украина забыла о Крыме. Стихи украинского воина, были переведены на крымскотатарский - это ответ на упреки российской пропаганды", - подчеркнула Э.Джеппар.

Источник: УНН
Видео
загрузка...
Погода, Новости, загрузка...